La bûche de Noël – Yule Log

Bûche de Noël au chocolat, à la pâte d'amande et à la noisette. Chocolate, marzipan and hazelnut yule log.

Bûche de Noël au chocolat, à la pâte d’amande et à la noisette. Chocolate, marzipan and hazelnut yule log.

An English message will follow

Pour la dernière chronique Bouchardises de l’année 2014, l’objectif était double. D’abord, j’ai parlé brièvement d’essentiels de cuisine. Pour ce faire j’ai proposé deux instruments de cuisine utiles à tout pâtissier en herbe : le mélangeur à pâte et le zesteur. Un autre essentiel est sans contredit d’avoir une réserve d’épices bien garnie. J’ai eu la chance d’en parler avec Allison Johnston, propriétaire de la boutique The Spice Trader qui a su partager sa passion.

En second lieu, j’ai tenté ma main à la confection de ma toute première bûche de Noël. Le récit et la recette sont disponibles sur le site de Y a pas deux matins pareils d’ICI Radio-Canada Première.

continue reading

Saveurs et traditions des fêtes – Holiday traditions and treats

The bacon mushroom roll-ups are ready.

The bacon mushroom roll-ups are ready.

An English message will follow

Après une longue pause me voici de retour.

Bien que je n’étais pas trop présent sur le blogue, la cuisine continuait à fourmiller d’activités. Au cours des dernières semaines, j’ai eu la chance de partager quelques recettes festives.

Il y a quelques semaines, à la chronique Bouchardises, j’ai partagé deux excellentes recettes. La première est un grand classique de famille : les bouchées bacon et au fromage à la crème. L’autre une découverte récente qui brille par sa simplicité : des bouchées aux biscuits et au chocolat.

Tous les détails sur le site web de Y a pas deux matins pareils d’ICI Radio-Canada Première à Toronto.

continue reading

Cueillette de champignons sauvages à Mirabel – Wild mushroom foraging in Mirabel

Champignon hericium. Hericium mushroom.

Champignon hericium. Hericium mushroom. Photo: Eric Rados

An English message will follow

Le congé de l’Action de grâce m’a permis de découvrir et surtout participer à une tradition familiale de longue date. Mon oncle m’a initié à la cueillette de champignons sauvages. Le verger et l’érablière d’une famille de Mirabel a été notre terrain de jeu pour la journée.

Bilan de l’expérience à l’émission Y a pas deux matins pareils d’ICI Radio-Canada Première Toronto.

Bag full of wild, foraged mushrooms Sac de champignons sauvages

Notre butin! Our loot!

continue reading

Délices de l’Action de grâce – Turkey Time

 

roast chicken, poulet rôti

Belle volaille. J’ai suivi la recette de ma mère avec un poulet, au lieu de la dinde. Followed my mother’s recipe, but used a chicken instead of a turkey.

An English message will follow

L’Action de grâce est un moment propice pour s’asseoir à table et de savourer un repas en famille. Un enthousiasme renouvelé pour cette journée fériée a poussée ma mère à trouver une nouvelle recette de dinde.

J’en ai parlé avec mes collègues de l’émission Y a pas deux matins pareils d’ICI Radio-Canada Première, Toronto. Vous pouvez également y trouver la recette.

chicken, herbs, orange and bubbly

Mise en place pour la cuisson du poulet . Prep for the cooking of the chicken.

continue reading

À la découverte du navet et du rutabaga – Turnip and Rutabaga Discovery

Rutabaga and turnips

Rutabaga and turnips

An English message will follow

L’automne est propice aux découvertes culinaires. Nous avons parfois l’habitude de sous-estimer le potentiel des légumes racine. Pour cette édition des Bouchardises, je suis parti à la (re) découverte du navet et du rutabaga, des légumes qui sont en quelque sorte cousins. J’en ai parlé avec mes collègues de l’émission Y a pas deux matins pareils d’ICI Radio-Canada Première, Toronto.

Les recettes de tarte rustique aux pommes et rutabaga et le ghanoush aux navets rôtis ont été adaptées  du livre Roots de Diane Morgan.

Rutabaga and apple rustic tart

Rutabaga and apple rustic tart

continue reading

Le secret est dans la sauce – The secret is in the sauce

La sauce, prête à servir! Nonna's sauce, ready to serve!

La sauce, prête à servir! Nonna’s sauce, ready to serve!

An English message will follow

Cette semaine, je me suis plongé au coeur des traditions familiales pour partager une recette bien de chez nous: la sauce pour pâtes de ma Nonna! Tous les détails, quelques anecdotes, et bien sûr, la recette sur le site l’émission Y a pas deux matins pareils d’ICI Radio-Canada Toronto.

continue reading

Place aux conserves – Canning season

Les cornichons prêts pour le réfrigérateur. Fridge pickles are fridge ready.

Les cornichons prêts pour le réfrigérateur. Fridge pickles are fridge ready.

An English message will follow

Le temps des récoltes est propice aux expériences culinaires des toutes sortes. Les conserves maison permettent de savourer le fruit de ces récoltes douze mois par année à l’aide des conserves maison.

Il y a un grand événement qui se déroule aujourd’hui  Centre Harbourfront sur le sujet: le Home Ec Big Outdoor Kitchen Party organisé par Well Preserved. J’ai donné un avant-goût de l’événement et fait goûter ma recette de cornichons et la gelée de pommes préparée par des amis La chronique et une recette peuvent être consultés sur  le site de Y a pas deux matins pareils d’ICI Radio-Canada Toronto.

continue reading

Aventure au rayon des croustilles – Adventures in chips

Closeup of rippled potato chips

Place aux croustilles. Chip time.

An English message will follow

Après avoir fait parcourir le rayon des fruits et légumes et des produits frais, cette semaine, je mets les quatre groupes alimentaires en veilleuse le temps d’une chronique. Direction: le  rayon des croustilles pour découvrir et goûter les saveurs finalistes du concours Faites-nous une saveur de Lay’s. J’ai aussi présenté un usage inusité des croustilles.

Écoutez la chronique sur le site web de Y a pas deux matins pareils d’ICI Radio-Canada Toronto.

continue reading

Jouer avec sa nourriture: des conseils pour des dîner santé – Play with your food: some back to school lunch advice

Close up of a sandwich and salad.

Un repas santé et coloré: croustilles de chou vert, salade de chou-fleur, sandwich poulet et pommes. Healthy lunch: kale chips, cauliflower salad and a chicken an apple salad sandwich.

An English message will follow

Le 2 septembre  sera  jour de rentrée scolaire pour tous les enfants du sud de l’Ontario. Avec la fin des vacances d’été, les familles reviennent à certaines routines. L’une d’entre elles est évidemment la préparation des dîners pour les enfants.

Comment transformer ou remplacer le simple sandwich pour quelque chose de mieux?   Vous trouverez quelques conseils dans ma chronique que vous pouvez  écouter sur le site web de Y a pas deux matins pareils d’ICI Radio-Canada Toronto.

Quels sont vos conseils pour la rentrée?

continue reading

Cueillette fructueuse avec Not Far From The Tree – The perfect glean with Not Far From The Tree

A series of three photos showing women weighing bags of apples, bags of apples and man holding an apple

Weighing in: 345 pounds of apples were harvested in two ours by Not Far From The Tree volunteers.

An English message will follow

Les arbres fruitiers des Torontois sont entre de bonnes mains! Les bénévoles glaneurs de  Not Far From The Tree s’assurent de cueillir le plus de fruits possible des arbres de résidences privés de la ville. La récolte est ensuite divisée en trois: un tiers pour un organisme de bienfaisance local, un autre  pour les propriétaires et le dernier est partagé entre les bénévoles.

Closeup of apples and cake

Baking with Not Far From The Tree Bounty: caramel apple upside down cake.

J’ai récemment participé à une cueillette de pommes avec des bénévoles de Not Far From the Tree. Plus de  345 livres de pommes (156 kilogrammes) plus tard: un gâteau renversé aux pommes au caramel et une chronique. Vous pouvez l’entendre sur le site de Y a pas deux matins pareils.

continue reading